Неизвестная жизнь иисуса христа николай нотович читать. Нотович Николай — Неизвестная жизнь Иисуса Христа

01.08.2019 Спорт

Мы мало знаем о жизни Иисуса Христа, Богочеловека, в котором соединены божественная и человеческая природа. В христианских книгах много говорится о нем как о Мессии, Спасителе, Искупителе и Сыне Божьем. А вот сведения об Иисусе как о Сыне человеческом носят отрывочный характер. В Библии (Евангелие от Луки, 2.41-51) описывается, как двенадцатилетним юношей Иисус вместе с родителями пришел в Иерусалим на праздник Пасхи, где родители затем потеряли его в толпе, но через три дня нашли в полном здравии, спокойно беседующим в храме со священниками. Следующий раз возраст Иисуса – около тридцати лет – упоминается уже только при описании его Крещения в реке Иордан (Евангелие от Луки, 3.23). Остается непонятным, почему из библейской хронологии жизни Христа выпали почти 18 лет.

Неизвестное Евангелие

Кроме четырех канонических Евангелий существует много других исторических документов (апокрифов), которые не были признаны официальной Церковью и поэтому не вошли в Священное Писание. Так, может быть, в них кроется разгадка того, где и как провел Иисус Христос почти 18 лет своей жизни?

Российский журналист Николай Нотович путешествовал в 1887 году по Индии. Об этом путешествии он написал книгу, которую издал в 1894 году в Париже. Книга называлась “Неизвестная жизнь Иисуса Христа, наилучшего из сынов человеческих”. В России она увидела свет в 1910 году.

В книге приводится текст доселе никому не известного Евангелия, повествующего о жизни Иисуса в Индии, первоначально написанного на языке пали.

Кроме спорной книги Нотовича, упоминание об индийском периоде жизни Иисуса можно еще найти в апокрифическом Евангелии от Филиппа, найденном в 1945 году в Египте.

Значит, Христианская Церковь располагает ничтожным количеством документов, в которых упоминается пребывание Иисуса в Индии? Не будем забегать вперед.

Возникает резонный вопрос: можно ли верить Евангелию, опубликованному Нотовичем, которое чудесным образом появилось спустя тысячелетия после описываемых в нем событий и о котором раньше никто не слышал?

Остановимся на находке Николая Нотовича подробнее.

Что мы знаем об Иссе?

Во время своего путешествия по Индии в 1887 году Н. Нотович узнал о существовании старинной индийской рукописи, так называемого “Тибетского Евангелия”, которое хранилось в столице Тибета – Лхасе.

Документ повествовал о жизни Великого Ламы Иссы (тибетское имя Иисуса). Продолжая свое путешествие, Нотович обнаружил в монастыре города Химис перевод этой древней рукописи на тибетский язык. Аббат монастыря прочитал его вслух Нотовичу, и тот успел записать текст за переводчиком, а затем подверг его литературной обработке. В результате получилась книга из 14 частей, в которой описывается жизнь Иисуса в Индии.

Согласно рукописи, Иисус в возрасте 13 лет покинул родной дом в Назарете и отправился с купеческим караваном в Индию, где изучал древние веды, астрологию, магию, а также учил местное население исцелять больных. Далее он продолжил свою миссионерскую деятельность в Непале и Персии, призывая жителей этих стран отказаться от поклонения древним божествам, утверждая: “Есть только один Бог, и это Отец наш небесный”, – а затем вернулся в Палестину.

А была ли рукопись?

Книга Нотовича разделила научное сообщество на сторонников теории пребывания Иисуса в Индии и ее противников.

Например, выдающийся востоковед Макс Мюллер справедливо указал на отсутствие упоминания о рукописи в сборнике священных текстов буддистов “Ганджур” и комментариях к нему.

Индийский профессор Дж. Арчибальд Дуглас предпринял путешествие по следам Нотовича, посетил монастырь в Химисе, но не нашел там ни рукописи, ни даже следов пребывания самого журналиста.

Однако Н. К. Рерих в свой книге “Сердце Азии” приводит легенды об Иссе, которые он слышал во время путешествий в Индии и Тибете. Он также выяснил, что такие азиатские народности как калмыки, олеты и торгуты тоже знают об Иссе из “Тибетского Евангелия”, того самого источника, копию которого нашел Нотович.

Индийский ученый Свами Абхедананда, ученик Шри Рамакришны, известного религиозного лидера Индии, заявил, что лично видел в монастыре Химиса рукопись, переведенную Нотовичем, причем убедился в правильности ее изложения русским журналистом. Он также подтвердил, что оригинал манускрипта, переводом которого она является, находится в монастыре на горе Масбур возле Лхасы.

В 1939 году американская пианистка Элизабет Каспари, увлекающаяся буддизмом, посетила монастырь в Химисе, после чего также опубликовала свое подтверждение подлинности документа, найденного Нотовичем.

Загадки индийской христологии

В 1889 году в Индии возникла мусульманская секта ахмадийя. Ее основатель Мирза Гулям Ахмад, в частности, считал, что Христос не умер на кресте, а погрузился в глубокую медитацию, введя в заблуждение своих палачей, которые поверили в его смерть.

После этого он ожил и отправился в Кашмир, где проповедовал под именем Исса (в исламе – Иса). Индусы воспринимали его как воплощение Будды. Он находился в Индии до своей кончины в возрасте 120 лет, а затем был похоронен в Шринагаре под именем Рухулла (в переводе с арабского – “Дух Божий”).

Примечательно, что в городе Шринагар, столице Кашмира, действительно находится гробница, которая называется Роза Бол (“Могила Пророка”), а похоронен в ней Назрати Юз Асаф (не правда ли, похоже на “Назаретянин Исус”?). С давних пор эта гробница, ориентированная с востока на запад согласно еврейской традиции, находится под покровительством местной еврейской общины.

Индийский профессор Фида Хассанаин в своей книге “Пятое Евангелие” пошел еще дальше, утверждая, что Иисус был в Индии дважды: первый раз в юности, второй раз после распятия и чудесного спасения. Он упоминает гробницу в Шринагаре, а также приводит подробный список городов Шелкового пути, в которых Иисус останавливался по дороге в Кашмир.

Одной из самых интересных публикаций на эту тему считается книга Андреаса Фабер-Кайзера “Иисус умер в Кашмире”, где автор приводит лингвистические параллели между индийскими и библейскими названиями городов и народов. В своей книге он также приводит предсказание из древней Пу-раны (индийская сакральная книга) о появлении в Индии Ишы путры (сына Бога), который в возрасте 13 лет придет в Индию, чтобы учиться мудрости под руководством мудрецов – риши и сиддха-йогов, а также посещать святые места индуизма и буддизма.

Так где же истина?

Итак, что мы имеем в “сухом остатке”? Во-первых, то, что библейские канонические тексты умалчивают как о юношеском путешествии Иисуса в Индию, так и о его бегстве из Палестины после чудесного спасения.

Однако существуют факты, с которыми, как известно, не поспоришь. Упоминания о пребывании Иисуса в Индии встречаются в древних буддийских и исламских канонических текстах, а также в священных книгах персов и евреев.

Как известно, Святой Фома сумел добраться до Индии по дорогам, проторенным многочисленными торговыми караванами. Это является бесспорным историческим фактом (он похоронен в Мадрасе, а над его могилой воздвигнут собор Святого Фомы). Следовательно, такое путешествие в то время мог самостоятельно совершить любой житель Палестины.
В Азии до сих пор проживают потомки древних евреев, расселившихся там после распада Ассирийской империи, а в названиях этих племен и их поселений сохранились корни древнего иврита. Интересно также то, что слово, обозначающее “мессия” (помазанник), на иврите, санскрите и в арабском языке имеет одинаковый корень.

Николай Рерих писал, что на тибетских иконах и ритуальных предметах часто присутствует изображение рыбы (христианский символ), а круг в буддизме является сакральным символом так же, как и в христианстве.

Николай Нотович заявил, что ему удалось узнать о 63 документах, привезенных в Ватикан христианскими миссионерами из Китая, Египта, Аравии и Индии, в которых упоминается Иисус. Но в Ватикане ему дали ясно понять, что Церковь не заинтересована в том, чтобы придать эти документы гласности.

Л. Лемешева “Интересная газета. Загадки цивилизации” №10 2010 г.


Мы мало знаем о жизни Иисуса Христа, Богочеловека, в котором соединены божественная и человеческая природа. В христианских книгах много говорится о нем как о Мессии, Спасителе, Искупителе и Сыне Божьем. А вот сведения об Иисусе как о Сыне человеческом носят отрывочный характер.

Статуя Иссы в Индии



В Библии (Евангелие от Луки, 2.41-51) описывается, как двенадцатилетним юношей Иисус вместе с родителями пришел в Иерусалим на праздник Пасхи, где родители затем потеряли его в толпе, но через три дня нашли в полном здравии, спокойно беседующим в храме со священниками. Следующий раз возраст Иисуса - около тридцати лет - упоминается уже только при описании его Крещения в реке Иордан (Евангелие от Луки, 3.23). Остается непонятным, почему из библейской хронологии жизни Христа выпали почти 18 лет.

Неизвестное Евангелие

Как известно, кроме четырех канонических Евангелий существует много других исторических документов (апокрифов), которые не были признаны официальной Церковью и поэтому не вошли в Священное Писание. Так, может быть, в них кроется разгадка того, где и как провел Иисус Христос почти 18 лет своей жизни?
Наш соотечественник, журналист Николай Нотович, путешествовал в 1887 году по Индии. Об этом путешествии он написал книгу, которую издал в 1894 году в Париже. Книга называлась «Неизвестная жизнь Иисуса Христа, наилучшего из сынов человеческих». В России она увидела свет в 1910 году.
В книге приводится текст доселе никому не известного Евангелия, повествующего о жизни Иисуса (Иссы- по-тибетски) в Индии, первоначально написанного на языке пали.
Кроме спорной книги Нотовича, упоминание об индийском периоде жизни Иисуса можно еще найти в апокрифическом Евангелии от Филиппа, найденном в 1945 году в Египте. Значит, Христианская Церковь располагает ничтожным количеством документов, в которых упоминается пребывание Иисуса в Индии? Не будем забегать вперед.

Возникает резонный вопрос: можно ли верить Евангелию, опубликованному Нотовичем, которое чудесным образом появилось спустя тысячелетия после описываемых в нем событий и о котором раньше никто не слышал? Остановимся на находке Николая Нотовича подробнее.

Что мы знаем об Иссе?

Во время своего путешествия по Индии в 1887 году Н. Нотович узнал о существовании старинной индийской рукописи, так называемого «Тибетского Евангелия», которое хранилось в столице Тибета Лхасе.
Документ повествовал о жизни Великого Ламы Иссы (тибетское имя Иисуса). Продолжая свое путешествие, Нотович обнаружил в монастыре города Химис перевод этой древней рукописи на тибетский язык. Аббат монастыря прочитал его вслух Нотовичу, и тот успел записать текст за переводчиком, а затем подверг его литературной обработке. В результате получилась книга из 14 частей, в которой описывается жизнь Иисуса в Индии.
Согласно рукописи, Иисус в возрасте 13 лет покинул родной дом в Назарете и отправился с купеческим караваном в Индию, где изучал древние веды, астрологию, магию, а также учил местное население исцелять больных. Далее он продолжил свою миссионерскую деятельность в Непале и Персии, призывая жителей этих стран отказаться от поклонения древним божествам, утверждая: «Есть только один Бог, и это Отец наш небесный», - а затем вернулся в Палестину.

Николай Рерих: Исса и голова великанова.



А была ли рукопись?

Книга Нотовича разделила научное сообщество на сторонников теории пребывания Иисуса в Индии и ее противников.
Например, выдающийся востоковед Макс Мюллер справедливо указал на отсутствие упоминания о рукописи в сборнике священных текстов буддистов «Ганджур» и комментариях к нему.
Индийский профессор Дж. Арчибальд Дуглас предпринял путешествие по следам Нотовича, посетил монастырь в Химисе, но не нашел там ни рукописи, ни даже следов пребывания самого журналиста.
Однако Н.К. Рерих в свой книге «Сердце Азии» приводит легенды об Иссе, которые он слышал во время путешествий в Индии и Тибете. Он также выяснил, что такие азиатские народности как калмыки, олеты и торгуты тоже знают об Иссе из «Тибетского Евангелия», того самого источника, копию которого нашел Нотович.

Исса


Индийский ученый Свами Абхедананда, ученик Шри Рамакришны, известного религиозного лидера Индии, заявил, что лично видел в монастыре Химиса рукопись, переведенную Нотовичем, причем убедился в правильности ее изложения русским журналистом. Он также подтвердил, что оригинал манускрипта, переводом которого она является, находится в монастыре на горе Масбур возле Лхасы.
В 1939 году американская пианистка Элизабет Каспари, увлекающаяся буддизмом, посетила монастырь в Химисе, после чего также опубликовала свое подтверждение подлинности документа, найденного Нотовичем.

Загадки индийской христологии

В 1889 году в Индии возникла мусульманская секта ахмадийя. Ее основатель Мирза Гулям Ахмад, в частности, считал, что Христос не умер на кресте, а погрузился в глубокую медитацию, введя в заблуждение своих палачей, которые поверили в его смерть. После этого он ожил и отправился в Кашмир, где проповедовал под именем Исса (в исламе - Иса). Индусы воспринимали его как воплощение Будды. Он находился в Индии до своей кончины в возрасте 120 лет, а затем был похоронен в Шринагаре под именем Рухулла (в переводе с арабского- «Дух Божий»).
Примечательно, что в городе Шринагар, столице Кашмира, действительно находится гробница, которая называется Роза Бол («Могила Пророка»), а похоронен в ней Назрати Юз Асаф (не правда ли, похоже на «Назареянин Исус»?). С давних пор эта гробница, ориентированная с востока на запад, согласно еврейской традиции, находится под покровительством местной еврейской общины.

Индийский профессор Фида Хассанаин в своей книге «Пятое Евангелие» пошел еще дальше, утверждая, что Иисус был в Индии дважды: первый раз в юности, второй раз после распятия и чудесного спасения. Он упоминает гробницу в Шринагаре, а также приводит подробный список городов Шелкового пути, в которых Иисус останавливался по дороге в Кашмир.

Одной из самых интересных публикаций на эту тему считается книга Андреаса Фабер-Кайзера «Иисус умер в Кашмире», где автор приводит лингвистические параллели между индийскими и библейскими названиями городов и народов. В своей книге он также приводит предсказание из древней Пураны (индийская сакральная книга) о появлении в Индии Ишы путры (сына Бога), который в возрасте 13 лет придет в Индию, чтобы учиться мудрости под руководством мудрецов-риши и сиддха-йогов, а также посещать святые места индуизма и буддизма.

Так где же истина?

Итак, что мы имеем в «сухом остатке»? Во-первых, то, что библейские канонические тексты умалчивают как о юношеском путешествии Иисуса в Индию, так и о его бегстве из Палестины после чудесного спасения.
Далее, сведения в апокрифических христианских источниках весьма скудны, их можно пересчитать по пальцам. Однако существуют факты, с которыми, как известно, не поспоришь. Упоминания о пребывании Иисуса в Индии встречаются в древних буддийских и исламских канонических текстах, а также в священных книгах персов и евреев.
Как известно, Святой Фома сумел добраться до Индии по дорогам, проторенным многочисленными торговыми караванами. Это является бесспорным историческим фактом (он похоронен в Мадрасе, а над его могилой воздвигнут собор Святого Фомы). Следовательно, такое путешествие в то время мог самостоятельно совершить любой житель Палестины.
В Азии до сих пор проживают потомки древних евреев, расселившихся там после распада Ассирийской империи, а в названиях этих племен и их поселений сохранились корни древнего иврита. Интересно также то, что слово, обозначающее «мессия» (помазанник), на иврите, санскрите и в арабском языке имеет одинаковый корень.

Николай Рерих писал, что на тибетских иконах и ритуальных предметах часто присутствует изображение рыбы (христианский символ), а круг в буддизме является сакральным символом так же, как и в христианстве. Н. Нотович заявил, что ему удалось узнать о 63 документах, привезенных в Ватикан христианскими миссионерами из Китая, Египта, Аравии и Индии, в которых упоминается Иисус. Но в Ватикане ему дали ясно понять, что Церковь не заинтересована в том, чтобы придать эти документы гласности. Вряд ли широкая общественность когда-нибудь сможет увидеть эти «благие вести».

Сергей СУХАНОВ
"Тайны ХХ века" № 9 2010

Н Нотович


Неизвестная жизнь Иисуса Христа

К издателям

Этот перевод не является дословной копией французского издания. Неизбежные затруднения, связанные с публикацией, привели к тому, что первый раз моя книга была напечатана в большой спешке, что и нанесло ей немалый ущерб. У меня было всего пять дней, чтобы набросать предисловие, введение и заключение, и едва ли несколько часов на правку гранок.

Это и явилось причиной определенного недостатка аргументов в поддержку некоторых моих утверждений, а также появления смысловых разрывов в повествовании и многих опечаток, вокруг которых был поднят шум моими противниками, не заметившими, что своим чрезмерным усердием рубить сплеча и указывать на поверхностные недостатки они лишь продемонстрировали собственное бессилие, набросившись на ствол того дерева, которое я взрастил и которое выстояло под самыми яростными порывами ветра, пытавшегося повалить его.

В самом деле, они оказали мне услугу, за которую я искренне им благодарен, поскольку способствовали пересмотру этой темы, что мне самому казалось необходимым. Я всегда рад воспользоваться любыми сведениями и не настолько искушен в востоковедении, чтобы не быть уверенным в необходимости больших знаний.

Таким образом, английские читатели первыми извлекут выгоду из той обоснованной критики, которую я принял, и тех поправок, которые я внес.

Итак, я предлагаю английскому читателю книгу, очищенную от ошибок и свободную от каких-либо неточностей в деталях, за которые меня попрекали так ожесточенно и настойчиво, как, например, в случае с китайским императором, время правления которого я указал верно, но ошибся, приписывая ему принадлежность к другой династии.

Моя цель и искреннее желание, – чтобы английская публика, – обладающая острым умом, но настороженно относящаяся к любым новшествам в особенности, если речь идет о религии, – смогла бы судить о моем труде по его смысловым качествам, а не по грамматическим или типографским ошибкам, на что до сего момента опирались мои противники, стремясь преуменьшить истинную ценность этого документа. Я надеюсь все же, что после прочтения работы станет ясно, что писал я ее совершенно искренне и честно.

Я вполне осознаю, что умело организованная критика уже заранее настроила публику против книги. И даже великодушно защищаемая знакомыми и незнакомыми друзьями, «Неизвестная Жизнь Иисуса Христа» подверглась столь злобным нападкам фанатиков, кои по-видимому вообразили, будто я жажду начать теологические распри (в то время, как моей единственной целью было положить еще один кирпичик в здание современной науки), что все это создало вокруг первого издания книги в Англии атмосферу недоверия.

Все было устроено так, чтобы подлинность моих документов считалась сомнительной. Но атаки были направлены главным образом против автора, ставя под сомнение его честность, в беспочвенном уповании на то, что подобные оскорбления могут поколебать его спокойствие и заставить его выказать эмоции, которые восстановили бы всех против самой книги.

Я мог бы с презрением отнестись к обидным обвинениям: оскорбления – это не доводы, даже если они и высказаны в нарочито сдержанной манере, столь свойственной господину Максу Мюллеру в его попытке разбить меня. Но я тем не менее рассмотрю те, что затрагивают мое путешествие в Тибет, Лех, Ладак и буддийский монастырь в Химисе. Для начала я кратко перечислю возражения, выдвинутые относительно способов подтверждения подлинности моих документов. Вот что вызвало сомнения: отчего лама Химиса отказался утвердительно ответить на вопросы, заданные ему по поводу манускриптов? Оттого, что люди Востока привыкли считать европейцев разбойниками, которые внедряются в их среду, чтобы грабить во имя цивилизации.


То, что я преуспел и эти повествования были сообщены мне, связано с применением мною восточной дипломатии, которую я постиг за время путешествий. Я знал, как издалека приблизиться к интересующему меня вопросу, в то время как сейчас каждый стремится идти напролом.

Лама сказал себе: «Если об этих манускриптах спрашивают, то лишь затем, чтобы их украсть», – и он естественно хранил молчание и отказался от объяснений. Эту подозрительность легко понять, если проследить деяния тех европейцев, которые в общении с восточными народами лишь угнетали и открыто грабили их с помощью цивилизации.

Некая дама написала в Европу, что «меня там [в Тибете] никто никогда не видел» и никто никогда не слышал моего имени. Затем кучка охранников храма заявила, что моя нога и не ступала в Тибет, – иными словами, что я мошенник.

Моравский миссионер, достойный мистер Шоу, повторил эту маленькую шутку, которую я должен назвать ребячеством; и затем искатели Правды добавили его свидетельство к остальным и возобновили оскорбительные обвинения. Верно и то, что вскоре после этого мистер Шоу официально снял их.

Мне немало труда стоило защитить себя по этому пункту обвинения, но я не должен позволять лжи оставаться безнаказанной и занимать выгодные позиции. Если упомянутая дама и ее друзья так и не встретились мне, то я могу призвать в свидетели лейтенанта Янгхас-бэнда, которого я встретил в Матаяне 28 октября 1887 года и кто первый пересек Китай, а также взошел на перевал Музтаг на высоте 21 500 футов (англ.), и многих других.

У меня еще хранится фотография симпатичного губернатора Ладака, Сураджбала, с надписью, сделанной им собственноручно, которую я публикую в этой книге.

Во время моей болезни в Ладаке меня даже посетил врач-европеец, находящийся на английской правительственной службе, доктор Карл Маркс, чье письмо от 4 ноября 1887 года вы уже видели. Почему бы не написать прямо к нему, чтобы убедиться, был ли я на самом деле в Тибете или нет, если уж кто-то так горячо стремится доказать обратное? Правда, потребуется некоторое время, чтобы послать письмо и получить ответ из Тибета, однако, письма туда посылают, и ответы оттуда приходят.

Также было заявлено, что оригинал «Неизвестной Жизни Иисуса Христа» никогда не существовал в монастыре Химиса и все это просто порождение моей фантазии. Вот уж, воистину, честь, которой я не заслуживаю, поскольку мое воображение не столь богато.

Если бы я даже был способен выдумать сказку такого масштаба, мне полагалось бы, просто руководствуясь здравым смыслом, возвеличить цену этого открытия, относя мою находку на счет какого-нибудь таинственного или сверхъестественного вмешательства, и следовало бы избегать точного указания места, времени и обстоятельств этого открытия. В любом случае, я вряд ли свел бы свою роль в этом деле к простому воспроизведению старой рукописи.

Меня также считали предметом насмешек хитрых лам, как это случилось с Вильфором и Жаколио, говорили, что, не будучи основательно защищен от неких индийских обманщиков, которые наживаются на доверчивости европейцев, я принял за чистую монету – чуть ли не за золотой слиток – то, что было искусной подделкой.

Именно господин Макс Мюллер особенно настаивал на этом обвинении. Итак, поскольку Макс Мюллер пользуется известностью в научном мире, я считаю себя обязанным – перед самим собой и перед публикой – уделить больше внимания опровержению его аргументов, чем всех моих прочих критиков.

Главным аргументом господина Мюллера, по-видимому, является утверждение, что повествование о «Неизвестной Жизни Иисуса Христа» в том виде, как оно было изложено мною в этой книге, не было обнаружено ни в одном каталоге «Танджур» и «Канджур».

Позволю себе здесь заметить, что если бы оно там находилось, то мое открытие не было бы ни удивительным, ни ценным, так как эти каталоги давным-давно были доступны для исследований европейских ученых, и первый же востоковед при желании мог бы запросто сделать то же, что и я, – поехать в Тибет, запастись путеводителем и извлечь из свитков пергамента фрагменты, обозначенные в каталогах.

Согласно собственному утверждению Макса Мюллера, каталоги содержат перечень примерно двух тысяч томов. Воистину это весьма неполные каталоги , один лишь монастырь Лассы хранит более сотни тысяч томов рукописей, и я искренне сочувствую моему оппоненту, если он полагает, что эти крохи снабдят его ключом ко всему долгому периоду существования восточной науки.

Действительно правда, что притчи, перевод которых представлен в этой книге, невозможно найти в каком бы то ни было каталоге, будь то «Танджур» или «Канджур». Они не имели заглавия и были разбросаны не в одной книге, следовательно, их нельзя найти в каталогах китайских и тибетских работ. Они существуют как напоминания о замечательных событиях, имевших место в первом веке христианской эры, которые с большей или меньшей точностью кратко записаны ламаистскими писцами, – в той мере, в какой им запомнились.


Мы мало знаем о жизни Иисуса Христа, Богочеловека, в котором соединены божественная и человеческая природа. В христианских книгах много говорится о нем как о Мессии, Спасителе, Искупителе и Сыне Божьем. А вот сведения об Иисусе как о Сыне человеческом носят отрывочный характер.

Статуя Иссы в Индии



В Библии (Евангелие от Луки, 2.41-51) описывается, как двенадцатилетним юношей Иисус вместе с родителями пришел в Иерусалим на праздник Пасхи, где родители затем потеряли его в толпе, но через три дня нашли в полном здравии, спокойно беседующим в храме со священниками. Следующий раз возраст Иисуса - около тридцати лет - упоминается уже только при описании его Крещения в реке Иордан (Евангелие от Луки, 3.23). Остается непонятным, почему из библейской хронологии жизни Христа выпали почти 18 лет.

Неизвестное Евангелие

Как известно, кроме четырех канонических Евангелий существует много других исторических документов (апокрифов), которые не были признаны официальной Церковью и поэтому не вошли в Священное Писание. Так, может быть, в них кроется разгадка того, где и как провел Иисус Христос почти 18 лет своей жизни?
Наш соотечественник, журналист Николай Нотович, путешествовал в 1887 году по Индии. Об этом путешествии он написал книгу, которую издал в 1894 году в Париже. Книга называлась «Неизвестная жизнь Иисуса Христа, наилучшего из сынов человеческих». В России она увидела свет в 1910 году.
В книге приводится текст доселе никому не известного Евангелия, повествующего о жизни Иисуса (Иссы- по-тибетски) в Индии, первоначально написанного на языке пали.
Кроме спорной книги Нотовича, упоминание об индийском периоде жизни Иисуса можно еще найти в апокрифическом Евангелии от Филиппа, найденном в 1945 году в Египте. Значит, Христианская Церковь располагает ничтожным количеством документов, в которых упоминается пребывание Иисуса в Индии? Не будем забегать вперед.

Возникает резонный вопрос: можно ли верить Евангелию, опубликованному Нотовичем, которое чудесным образом появилось спустя тысячелетия после описываемых в нем событий и о котором раньше никто не слышал? Остановимся на находке Николая Нотовича подробнее.

Что мы знаем об Иссе?

Во время своего путешествия по Индии в 1887 году Н. Нотович узнал о существовании старинной индийской рукописи, так называемого «Тибетского Евангелия», которое хранилось в столице Тибета Лхасе.
Документ повествовал о жизни Великого Ламы Иссы (тибетское имя Иисуса). Продолжая свое путешествие, Нотович обнаружил в монастыре города Химис перевод этой древней рукописи на тибетский язык. Аббат монастыря прочитал его вслух Нотовичу, и тот успел записать текст за переводчиком, а затем подверг его литературной обработке. В результате получилась книга из 14 частей, в которой описывается жизнь Иисуса в Индии.
Согласно рукописи, Иисус в возрасте 13 лет покинул родной дом в Назарете и отправился с купеческим караваном в Индию, где изучал древние веды, астрологию, магию, а также учил местное население исцелять больных. Далее он продолжил свою миссионерскую деятельность в Непале и Персии, призывая жителей этих стран отказаться от поклонения древним божествам, утверждая: «Есть только один Бог, и это Отец наш небесный», - а затем вернулся в Палестину.

Николай Рерих: Исса и голова великанова.



А была ли рукопись?

Книга Нотовича разделила научное сообщество на сторонников теории пребывания Иисуса в Индии и ее противников.
Например, выдающийся востоковед Макс Мюллер справедливо указал на отсутствие упоминания о рукописи в сборнике священных текстов буддистов «Ганджур» и комментариях к нему.
Индийский профессор Дж. Арчибальд Дуглас предпринял путешествие по следам Нотовича, посетил монастырь в Химисе, но не нашел там ни рукописи, ни даже следов пребывания самого журналиста.
Однако Н.К. Рерих в свой книге «Сердце Азии» приводит легенды об Иссе, которые он слышал во время путешествий в Индии и Тибете. Он также выяснил, что такие азиатские народности как калмыки, олеты и торгуты тоже знают об Иссе из «Тибетского Евангелия», того самого источника, копию которого нашел Нотович.

Исса


Индийский ученый Свами Абхедананда, ученик Шри Рамакришны, известного религиозного лидера Индии, заявил, что лично видел в монастыре Химиса рукопись, переведенную Нотовичем, причем убедился в правильности ее изложения русским журналистом. Он также подтвердил, что оригинал манускрипта, переводом которого она является, находится в монастыре на горе Масбур возле Лхасы.
В 1939 году американская пианистка Элизабет Каспари, увлекающаяся буддизмом, посетила монастырь в Химисе, после чего также опубликовала свое подтверждение подлинности документа, найденного Нотовичем.

Загадки индийской христологии

В 1889 году в Индии возникла мусульманская секта ахмадийя. Ее основатель Мирза Гулям Ахмад, в частности, считал, что Христос не умер на кресте, а погрузился в глубокую медитацию, введя в заблуждение своих палачей, которые поверили в его смерть. После этого он ожил и отправился в Кашмир, где проповедовал под именем Исса (в исламе - Иса). Индусы воспринимали его как воплощение Будды. Он находился в Индии до своей кончины в возрасте 120 лет, а затем был похоронен в Шринагаре под именем Рухулла (в переводе с арабского- «Дух Божий»).
Примечательно, что в городе Шринагар, столице Кашмира, действительно находится гробница, которая называется Роза Бол («Могила Пророка»), а похоронен в ней Назрати Юз Асаф (не правда ли, похоже на «Назареянин Исус»?). С давних пор эта гробница, ориентированная с востока на запад, согласно еврейской традиции, находится под покровительством местной еврейской общины.

Индийский профессор Фида Хассанаин в своей книге «Пятое Евангелие» пошел еще дальше, утверждая, что Иисус был в Индии дважды: первый раз в юности, второй раз после распятия и чудесного спасения. Он упоминает гробницу в Шринагаре, а также приводит подробный список городов Шелкового пути, в которых Иисус останавливался по дороге в Кашмир.

Одной из самых интересных публикаций на эту тему считается книга Андреаса Фабер-Кайзера «Иисус умер в Кашмире», где автор приводит лингвистические параллели между индийскими и библейскими названиями городов и народов. В своей книге он также приводит предсказание из древней Пураны (индийская сакральная книга) о появлении в Индии Ишы путры (сына Бога), который в возрасте 13 лет придет в Индию, чтобы учиться мудрости под руководством мудрецов-риши и сиддха-йогов, а также посещать святые места индуизма и буддизма.

Так где же истина?

Итак, что мы имеем в «сухом остатке»? Во-первых, то, что библейские канонические тексты умалчивают как о юношеском путешествии Иисуса в Индию, так и о его бегстве из Палестины после чудесного спасения.
Далее, сведения в апокрифических христианских источниках весьма скудны, их можно пересчитать по пальцам. Однако существуют факты, с которыми, как известно, не поспоришь. Упоминания о пребывании Иисуса в Индии встречаются в древних буддийских и исламских канонических текстах, а также в священных книгах персов и евреев.
Как известно, Святой Фома сумел добраться до Индии по дорогам, проторенным многочисленными торговыми караванами. Это является бесспорным историческим фактом (он похоронен в Мадрасе, а над его могилой воздвигнут собор Святого Фомы). Следовательно, такое путешествие в то время мог самостоятельно совершить любой житель Палестины.
В Азии до сих пор проживают потомки древних евреев, расселившихся там после распада Ассирийской империи, а в названиях этих племен и их поселений сохранились корни древнего иврита. Интересно также то, что слово, обозначающее «мессия» (помазанник), на иврите, санскрите и в арабском языке имеет одинаковый корень.

Николай Рерих писал, что на тибетских иконах и ритуальных предметах часто присутствует изображение рыбы (христианский символ), а круг в буддизме является сакральным символом так же, как и в христианстве. Н. Нотович заявил, что ему удалось узнать о 63 документах, привезенных в Ватикан христианскими миссионерами из Китая, Египта, Аравии и Индии, в которых упоминается Иисус. Но в Ватикане ему дали ясно понять, что Церковь не заинтересована в том, чтобы придать эти документы гласности. Вряд ли широкая общественность когда-нибудь сможет увидеть эти «благие вести».

Сергей СУХАНОВ
"Тайны ХХ века" № 9 2010

"Когда Исса достиг 13 лет, - а в эти годы каждый израильтянин должен выбрать себе жену, - дом его родителей, живших скромным трудом, начали посещать богатые и знатные, желавшие иметь зятем молодого Иссу. Но Исса тайно оставил
родительский дом, ушел из Иерусалима и вместе с купцами направился к Индию, чтобы усовершенствоваться в Божественном Слове и изучить законы великого Будды"

В 14 лет Исса уже достиг Индостана. Сначала жил в Ориссе, затем в Бенаресе и
других городах. Шесть лет изучал духовный опыт тамошних святых. Затем он перебрался в Непал, где постигал тайны древних свитков, постулаты новой нравственно-философской доктрины, что легли потом в фундамент раннего христианства. Проповеди молодого человека не нравились властям, и Иисус ушел
с караваном в Иран. Иссе, исполнилось 29 лет, когда он прибыл в страну Израиля. Он учил народ в продолжении трех лет-в каждом селении, на дорогах и равнинах,
и всякое предсказание его сбывалось.

Сенсационное "Тибетское Евангелие" в 1887 году, описал Николай Нотович.В 1925 году с этой книгой ознакомился Николай Рерих, позже - его сын Юрий.Сеансация
в том, что он был снят верными людьми с Креста на Голгофском холме в бессознательном состоянии и излечен. Они же помогли Иисусу эмигрировать из Иерусалима в Кашмир, где под именем Юуса-Асуфа он прожил много долгих, счастливых лет, и был похоронен в Сринагаре.

Греческий писатель Никос Казантзакис написал роман "Последнее искушение Христа", ставший сценарием одноименного фильма, поставленного знаменитым режиссером Мартином Скорцезе. Фильм бойкотировали и запрещали к показу
во многих государствах. Хотя Голливуд и выдвинул его на премию "Оскар" Телекомпания ТВ-6 вынуждена была даже вымарать "Искушение" из телесетки,
так как руководители Русской православной церкви заявили протест.

ИИСУС НЕ УМИРАЛ! Его распяли в пятницу пополудни и сняли через 3 - 4 часа,
так как по законам того времени подвергшихся экзекуции запрещалось оставлять до священной субботы - Шаббата. А Шаббат наступал с закатом солнца. Если человек был еще жив, ему перебивали голени, и он погибал. Но Иисусу, согласно Евангелиям от Матфея, Марка, Луки и Иоанна, костей не ломали.

Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона.Были ещё три сёстры и племянники.Имя "Иисус" (евр. Иегошуа) буквально означает "Бог мое спасение", "Спаситель". Это имя было дано Господу при рождении.
Имя "Христос" означает "Помазанник", по-еврейски помазанник - "Машиях",

Иисус находился в глубоком обмороке. Римский легионер ткнул копьем Иисуса в
бок "и тотчас истекла кровь...", а у трупа кровь свертывается и течь
не может! Тело Иисуса перенесли в склеп, где "обвили пеленами с благовониями", пропитанными миром и алоэ, то есть обеззараживающими и ранозаживляющими препаратами. Впоследствии состав этой мази назвали в честь Иисуса - Мархам-и-Иса, мазь вошла даже в знаменитый "Канон медицины" Авиценны Неудивительно, что обработанный этим снадобьем Иисус в воскресенье "ожил". Но ожил, так как перенес клиническую, а не биологическую смерть. Людей, сумевших вернуться к жизни после наступления биологической кончины, еще никто нигде и никогда не видел! Поэтому слова о воскрешении
нельзя понимать буквально. "Это было некое коматозное состояние", -утверждает Хью Шонфилд в своей книге "Пасхальный заговор".

Иисус, придя в себя после пережитого, вполне мог сказать, что воскрес и родился заново, вырвавшись из липких объятий смерти.Затем Иисус пошел в Галилею, где встретил своих Апостолов. Они подали ему часть печеной рыбы и сотового меда. Видели Иисуса вживую и Мария Магдалина, и Фома Неверующий, и еще несколько человек. А где-то дней через сорок Иисус исчез. Зато другие факты свидетельствуют о том, что он ушел на Восток с женой Марией Магдалиной. Иисус хотел найти и вернуть представителей десяти колен Израилевых.В Афганистане, есть племя Бани израиль, кроме того - Иса хел, то есть "народ Исы". А в Узбекистане - целый кишлак, чьи жители считают себя потомками Иисуса.

Перебравшись через Пенджаб в Кашмир, Иисус продолжил свои проповеди в горах Гималаи. Еще принц Гаутама, родоначальник буддизма, пророчествовал в трактате, что придет из чужой страны новый Будда по имени Багава Майтрейя, то есть Белокожий Мессия: "Он будет главою общины учеников,насчитывающей сотни тысяч."

Мать Иисуса звали Мариам. Марией же звали её сестру.Вразрез общепринятому мнению, мать Иисуса Христа звали не Марией. Она не оставалась девственницей
и позднее родила своему мужу много других детей. У Христа были братья, сёстры и племянники по крови. И так братья - Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда.
сестры - Марта, Естер и Саломия. Всего 7 человек.

Иисус был женат на Марии Магдалине, и у них была дочка Сара. После смерти Марии Магдалины, Иисус женился в Кашгаре на девушке-пастушке по имени Роза.
Её потомки, представители почтенного древнего семейства местных жителей на протяжение уже 1900 лет являются хранителями усыпальницы Пророка. Документы, хранящиеся в их роду, позволяют предположить, что Иисус умер в весьма преклонном возрасте, в здравом уме и твердой памяти.

Христианство было введено на Руси в 1370 году. По национальности Христос, Богоматерь Мария(Мариам),отец плотник Иосиф и 7 братьев и сестёр Иисуса были евреями. В книге "Царь Славян" авторы вычислили датировки Рождества Христова и распятия, а именно, родился в 1152 год н.э. и распят в 1185 году"

Иисус учил: «…если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер,а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником...» (Лука 14:26-27).

Слова Иисуса Христа:"Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести,но меч; ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее,и невестку со свекровью ее. И враги человеку - домашние его" (Евангелие от Матфея, гл. 10, ст. 34-36).

"Огонь пришел Я низвесть на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся! Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится! Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение; ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться: трое против двух, и двое против трех; отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей" (Евангелие от Луки, гл. 12, ст. 49-53).